Sally Rooney se niega a ceder los derechos de su nueva novela a un editor israelí



Comparte esta noticia de Alicantur Noticias

Sally Rooney se niega a ceder los derechos de su

La escritora irlandesa Sally Rooney anunció el martes que no cederá los derechos de traducción de su última novela. ¿Dónde estás, mundo hermoso? a un editor israelí, para protestar contra la política israelí hacia los palestinos. El autor de 30 años recordó en un comunicado recogido por la agencia Efe que dos informes recientes de organizaciones humanitarias describían la situación en Palestina como la discriminación racial, por lo que decidió apoyar el movimiento de Boicot, Desinversión y Sanciones (BDS). «BDS es una campaña no violenta, antirracista y de base dirigida por palestinos que pide un boicot económico y cultural contra las empresas e instituciones israelíes cómplices, en respuesta al sistema de la discriminación racial y otras violaciones graves de derechos humanos ”, explicó Rooney.

Rooney aseguró que los derechos de traducción de la novela «aún están disponibles», siempre y cuando «encuentre una manera de venderlos» que «cumpla con los lineamientos» establecidos por el BDS. «Estaré feliz y orgulloso de hacer eso», dijo Rooney, quien aprovechó su declaración para destacar el trabajo de traducción al hebreo de Katyah Benovits con sus dos novelas anteriores. Conversaciones entre amigos Y Gente normal. “Me gustaría agradecer a todos los involucrados en la publicación de estos libros por apoyar mi trabajo. También sería un honor para mí tener mi última novela traducida al hebreo y disponible para los lectores en ese idioma. Pero por el momento, he optado por no vender estos derechos de traducción a un editor con sede en Israel «, continúa Rooney.» Simplemente no me parece justo, en las circunstancias actuales, aceptar un nuevo contrato con un israelí empresa que no se distancia públicamente. de la discriminación racial y no apoyan los derechos del pueblo palestino sancionados por la ONU ”.

El escritor reconoció que, «por supuesto, muchos otros estados» además de Israel son «culpables de abuso», lo que también era aplicable al caso de Sudáfrica «durante la campaña contra el la discriminación racial allí «.» En este caso particular, respondo a un llamamiento lanzado por la sociedad civil palestina, incluidos los principales sindicatos de trabajadores y escritores «. Rooney concluye su declaración expresando su» solidaridad «con el pueblo palestino en la» lucha por libertad, justicia e igualdad «. Entre las relaciones que cita Rooney se encuentra una de las organizaciones de derechos humanos Human Rights Watch acusando a Israel de imponer un régimen de la discriminación racial y esto provocó un rotundo rechazo por parte del gobierno.

Funcionarios de la editorial israelí Modan, que editó los libros anteriores de Rooney, aseguraron al periódico estadounidense Los New York Times que en septiembre se había interesado por los derechos de ¿Dónde estás, mundo hermoso? pero que la escritora había respondido que no quería publicar en Israel, sin ofrecer más detalles.

‘Gente normal’

Las novelas de Rooney analizan la fragilidad del amor. Millones de lectores y espectadores –Gente normal se convirtió en una serie de televisión: esperaron la tercera novela, ¿Dónde estás, hermoso mundo? (Literatura de Random House), publicado en España el 9 de septiembre. Antes de tener éxito, tenía dos trabajos, uno en un restaurante y el otro como profesora de debate universitario, estaba cursando una maestría en estudios culturales estadounidenses en el Trinity College de Dublín y logró encontrar tiempo para escribir una novela. Conversaciones entre amigos, que en 2017 fascinó a crítica y público y la transformó en una estrella literaria deslumbrante. El fenómeno con el que se acaba de forjar Sally Rooney Gente normal, su próxima novela, que publicó apenas un año después.

Sus libros son un motivo recurrente en las fotos que miles de sus lectores suben a Instagram. Leer a Rooney y publicarlo en las redes sociales, dicen, se ha convertido en un símbolo de estatus entre los menores de 40 años. A pesar de ser los protagonistas de los veinteañeros del siglo XXI en un Dublín poscrisis, lo cierto es que las novelas de Rooney tienen algo bastante clásico. del amor, en una era en la que la autoficción y la distopía hacen estragos. “La novela de tradición anglosajona, francesa y rusa plantea preguntas sobre el amor y el matrimonio. Así nació y es un género particularmente bien construido para apoyar este tipo de drama. Hoy estas tramas no son las que predominan y realmente no sé por qué ”, reflexionó en una entrevista para Alicantur en la que admitió que como lectora la experiencia más poderosa que tuvo fue la de sentirse atraída por el amor por el historias de las grandes comedias. Los críticos la han llamado la primera gran escritora millennial, una especie de Snapchat de la generación Salinger.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *